PROFESSOR – INTÉRPRETE: UM ESTUDO DE CASO NO MUNICÍPIO DE CUIABÁ MATO GROSSO

Autores/as

Palabras clave:

Licenciatura. LIBRAS. Tradutor intérprete. Bachelor. LIBRAS. Interpreter translator.

Resumen

Nesse trabalho propomos uma discussão a cerca do uso da terminologia Professor – Intérprete de Língua Brasileira de Sinais quando nos remetermos aos profissionais que atuam como professores e intérpretes de língua de sinais nas escolas. Entendemos que é preciso deixar claro em quais casos o termo é usado corretamente, bem como quando seu uso é equivocado. ABSTRACT: This paper proposes the discussion about the use of terminology Teacher - Interpreter Brazilian Sign Language, when we referred to the professionals who work as teachers and interpreters in schools. We understand that it necessary to make it clear in which cases the term is used correctly, as well to understand if there is some influence of the degree in the performance of the interpreter in a positive or negative way.

Biografía del autor/a

Josué Buracof Shimabuko, Universaidade Federal de Mato Grosso

Instituto de Linguagens, Depto. de Letras, curso de graduação em Letras - Libras

Anderson Simão Duarte, Universaidade Federal de Mato Grosso

Instituto de Linguagens, Depto. de Letras, curso de graduação em Letras - Libras

Publicado

2017-04-12

Cómo citar

Shimabuko, J. B., & Duarte, A. S. (2017). PROFESSOR – INTÉRPRETE: UM ESTUDO DE CASO NO MUNICÍPIO DE CUIABÁ MATO GROSSO. Revista Diálogos, 4(1), 186–199. Recuperado a partir de https://periodicoscientificos.ufmt.br/ojs/index.php/revdia/article/view/3221

Número

Sección

Chamada temática