Aproximações intertextuais entre Literatura Comparada e Estudos da Tradução
Resumo
A Literatura Comparada se instituiu primeiro como disciplina, sendo seguida pelos Estudos da Tradução. De forma separatista, a primeira enxergava o segundo como algo secundário e derivativo, como um desrespeito ao texto-fonte, partindo da aporia da fidelidade. No entanto, à medida que ambas foram se desenvolvendo na academia, nota-se uma aproximação tanto teórico como prática, por meio de temas, escolhas linguísticas, imagens e nas relações intertextuais. Ancorado num diálogo intertextual, esse trabalho objetiva estabelecer uma aproximação harmoniosa entre Literatura Comparada e Estudos da Tradução e como essas áreas do conhecimento lidam com o texto, seu principal instrumento de trabalho
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1) Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
2) Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3) Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado.