Diferenças e semelhanças de escrita da língua brasileira de sinais em Signwriting

Autores

Palavras-chave:

Signwriting, surdo, tradução

Resumo

Neste artigo abordaremos a importância de um consenso de grafia da libras em signwriting. Identificaremos, a partir de publicações em signwriting, formas diferenciadas de um mesmo sinal da libras. Compreende-se que, para a consolidação do signwriting para a formação de professores e para o ensino nas escolas de ensino básico, é fundamental um consenso quanto à escrita. Com o propósito de demonstrar esse fato, pesquisamos os sinais surdo, tradução e interpretação em signwriting, em quatro produções científicas. Analisaremos e apresentaremos os componentes quirêmicos da referida escrita, como também as diferenças ou semelhanças. Nas considerações, não indicaremos preferências e não realizaremos análises críticas quanto à escrita. Conclui-se pela sensibilização e iniciativa para um diálogo acerca da possibilidade de um consenso para a escrita em signwriting.

Biografia do Autor

Carla Damasceno de Morais, Instituto Federal de Santa Catarina

Doutoranda em Linguística pela Universidade Federal de Santa Catarina. Técnico em Assuntos Educacionais do IFSC.

Referências

BARRETO, M; BARRETTO, Raquel. Escrita de sinais sem mistérios. Belo Horizonte: Ed. do autor, 2012.

BRASIL. Decreto n. 5.626 de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei no 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais- Libras, e o art. 18 da Lei no 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Brasil, 2005. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2004-2006/2005/decreto/d5626.htm. Acesso em: 18 Nov. 2014.

CALVET, Louis-Jean. As políticas linguísticas. Tradução Isabel de Oliveira Duarte, Jonas Tenfen, Marcos Bagno. São Paulo: Parábola Editorial, IPOL, 2007.

CAPOVILLA, F. C.; RAPHAEL, W. D. Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilíngue da Língua de Sinais Brasileira. São Paulo: Edusp, 2001.

CAPOVILLA, F. C.; RAPHAEL, W. D; MAURÍCIO, A. C. L. Novo Deit-Libras: Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilíngue da Língua de Sinais Brasileira (Libras) baseado em Linguística e Neurociências Cognitivas, volume I (Sinais de A a H), volume II (Sinais de L a Z). São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo; Inep: CNPq, Capes, 2009.

HIGOUNET, C. História Concisa da Escrita. Tradução: Marcos Marcionilo. São Paulo: Parábola Editorial, 2003.

NOBRE, R. Processo de Grafia da Língua de Sinais: uma análise fono-morfológica da escrita em Signwriting. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada). Centro de Comunicação e Expressão, Florianópolis, 2011.

QUADROS, R.M.; STUMPF, M. Tradução e Interpretação de Língua Brasileira de Sinais: Formação e Pesquisa. Cadernos de Tradução, Florianópolis, Centro de Comunicação e Expressão, Pós-graduação em Estudos da Tradução, n 26, p. 165-206 2010/2. Universidade Federal de Santa Catarina.

STUMPF, Marianne R. Aprendizagem de Escrita de Língua de Sinais pelo Sistema Signwriting: línguas de sinais no papel e no computador. Tese (Doutorado em Informática na Educação) – Centro de Estudos Interdisciplinares em Novas Tecnologias da Educação. Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2005.

SUTTON, V. Lições sobre o SignWrting: um sistema de escrita para língua de sinais. Tradução e adaptação: STUMPF, Marianne; COSTA, Antonio C. da Rocha. S/d. Disponível em <http://rocha.c3.furg.br/arquivos/download/licoes-sw.pfd>. Acesso em: 20 maio 2011.

WILCOX, S; WILCOX, P.P. Aprender a ver. Tradução Tarcísio A. Leite. Arara Azul: Petrópolis, 2005.

Downloads

Publicado

2018-01-14

Como Citar

DE MORAIS, C. D. Diferenças e semelhanças de escrita da língua brasileira de sinais em Signwriting. Polifonia, [S. l.], v. 24, n. 35/2, p. 106–121, 2018. Disponível em: https://periodicoscientificos.ufmt.br/ojs/index.php/polifonia/article/view/2558. Acesso em: 29 mar. 2024.