Cânone literário, tradução entre mídias e ensino de literaturas de língua inglesa

Autores

  • Vanderlei J. Zacchi vanderlei.ufs@gmail.com
    UFS

Resumo

O que se busca com este trabalho é fazer, inicialmente, uma discussão sobre a transposição de obras do cânone literário para outras mídias, principalmente eletrônicas, e para contextos mais atuais que façam parte do cotidiano do jovem contemporâneo. Para isso, serão examinados conceitos teóricos que possam auxiliar nesse processo, tais como letramentos, multiculturalismo e tradução. O propósito é examinar obras do cânone literário de língua inglesa como objeto de estudo de maneira que façam sentido para o aluno no seu cotidiano e não apenas como um objeto estético a ser contemplado. Dessa forma, algumas obras, e suas traduções para outras mídias, serão também analisadas com vistas a seu uso em sala de aula.

Publicado

2015-12-31

Como Citar

ZACCHI, V. J. Cânone literário, tradução entre mídias e ensino de literaturas de língua inglesa. Polifonia, [S. l.], v. 22, n. 32, 2015. Disponível em: https://periodicoscientificos.ufmt.br/ojs/index.php/polifonia/article/view/2291. Acesso em: 26 abr. 2024.

Edição

Seção

Dossiê